Skip to content

Рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании Марина Цветкова

Скачать книгу Рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании Марина Цветкова rtf

Нижегородская область Индекс цитирования научной биографии: Сочинение тему основные темы поэзии серебряного века. Исследование эволюции тематики литературоведческих работ и образа Цветаевой, создаваемого литературными Марина, откликами в прессе и поэзиею, размещаемой редакциями на Цветкова выразительно свидетельствует о том, что первоначально Цветаева вошла в англоязычный мир, окруженная ореолом мученицы, жертвы тоталитарного режима.

Доммузей Марины Цветаевой, Внешние ссылки на научную биографию: Программа по литературному чтению. Марина Цветаева В завтра речь держу Если еще буду заказывать работы, то Великобритании на mydisser.

Монография адресована исследователям,теоретикам и практикам перевода, преподавателям вузов,студентам-филологам и всем интересующимся творчеством Марины Цветаевой,проблемами рецепции, Марины и коммуникации между Цветаевой.

Цветкова, Марина "Рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании" в Ярославле. Прочее. Купить выгодно товары в Ярославле. Цены в интернет-магазинах Ярославля. Отзывы о товарах.  выберите регион. укажите регион Владимир Волгоград Воронеж Екатеринбург Казань Краснодар Москва Нижний Новгород Новосибирск Пермь Ростов-на-Дону Рязань Самара Санкт-Петербург Саратов Тольятти Ульяновск Уфа Челябинск Ярославль.

· Главная · Маркет · Досуг и развлечения · Книги · Прочее. Цветкова, Марина "Рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании".

Рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании: диссертация доктора филологических наук: - Москва, - с. Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы) OD 71 /4.  #7 $a $2 nsnr. 1# $a Цветкова, Марина Владимировна. 00 $a Рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании: $b диссертация доктора филологических наук: ## $a Москва $c Купить рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании по выгодной цене в интернет магазине.

Описание о рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании.  Настоящая монография посвящена проблеме рецепции поэзии Марины Цветаевой в Великобритании, причем рецепция понимается как диалог культур, а важнейшим среди перечисленных в книге аспектов рецепции предлагается считать перевод, благодаря которому иноязычное произведение входит в новую культуру. Вследствие различия передающей и принимающей национальных концептосфер, в процессе переложения произведение неизбежно претерпевает преломления.

Цветкова Марина Владимировна Родилась В г. окончила романо-германское отделение филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. С по г. обучалась в очной аспирантуре при кафедре зарубежной литературы МГУ им. М.В. Ломоносова под руководством профессора В.В. Ивашевой.  Научный консультант по докторской диссертации «Рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании» - профессор Н.П. Михальская. С по г. – ассистент кафедры английского языка Горьковского государственного педагогического института иностранных языков им.

Н.А.Добролюбова. Рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании: диссертация доктора филологических наук: Год: Номер работы: Автор:Цветкова, Марина Владимировна. Стоимость работы: e. Без учета скидки. Вы получаете файл формата pdf. Добавить в корзину. Оглавление и несколько страниц. Бесплатно. Вы получаете первые страницы диссертации в формате txt.

Скачать. Читать онлайн постранично. В своем исследовании «Рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании» М.В. Цветкова приводит еще одну причину того, почему Запад так медленно открывает для себя Цветаеву «творчество Цветаевой в большей мере, чем творчество других авторов, может быть полностью понято только тогда, когда читается и воспринимается как единый цикл, во взаимосвязи всех его частей, с обязательным учетом его хронологии.

  Ссылаясь на примечания переводчиков и западных исследователей, М.В. Цветкова отмечает, что еще одним фактором, осложняющим проникновение творчества Цветаевой в англоязычную культуру, является «его глубинная русскость. Марина Цветаева к началу нашего века занимает прочные позиции в англоязычном мире. Британские и американские ученые-славянисты называют ее крупнейшим русским поэтом 20 века. Существует большое количество переводов стихотворений Марины Цветаевой на английский язык, больше выпущено только немецких и французских переводов.

Перевод поэзии Марины Цветаевой достаточно труден. Ее поэзия отличается простотой, задушевностью, искренностью.  Цветкова М.В. Рецепция поэзии Марины Цветаевой в Великобритании: Дис. д-ра филол. наук: Москва, - c. Швейцер В. Быт и бытие Марины Цветаевой. Серия «ЖЗЛ». - М.: Молодая гвардия, Настоящая монография посвящена проблеме рецепции поэзии Марины Цветаевой в Великобритании, причем рецепция понимается как диалог культур, а важнейшим среди перечисленных в книге аспектов рецепции предлагается считать перевод, благодаря которому иноязычное произведение входит в новую культуру.

Вследствие различия передающей и принимающей национальных концептосфер, в процессе переложения произведение неизбежно претерпевает преломления. В книге прослеживается и на примере конкретных стихов и их переводов на английский язык иллюстрируется, каким образом и на каких именно уровнях это преломление пр.

doc, djvu, djvu, fb2